Is the applicant for enforcement in France of a foreign court decision subject to the requirement of the possession on French territory, by the debtor of foreign nationality, not domiciled in France, of assets that can make the subject to enforcement measures?
Continue readingExécution d’une ordonnance d’injonction de payer européenne
Qu’en est-il en France de l’exécution par les autorités et auxiliaires de justice d’une ordonnance d’injonction de payer européenne ? Qu’en est-il de cette exécution lorsque la société débitrice a fait l’objet d’une liquidation judiciaire en France ?
Continue readingDivorcio franco-mexicano: instrucciones de uso
Se dedicarán varias crónicas a los problemas relacionados con un divorcio franco-mexicano. Lo mismo se aplica a cualquier otra nacionalidad entre un esposo francés y un cónyuge de América Central o América del Sur. Esta columna examina al juez competente y la ley aplicable.
Continue readingFranco-Mexican divorce: instructions for use
Several chronicles will be devoted to the problems relating to a Franco-Mexican divorce. The same applies to any other nationality between a French husband and a spouse of Central America or South America. This column looks at the competent judge and the applicable law.
Continue readingDivorce franco-mexicain : mode d’emploi
Plusieurs chroniques seront consacrées aux problèmes relatifs à un divorce franco-mexicain. Il en est de même pour toute autre nationalité entre un époux français et un époux d’Amérique centrale ou Amérique du Sud. Cette chronique s’intéresse au juge compétent et à la Loi applicable.
Continue readingNotification of a decision to a foreign state or its embassy
What about diplomatic channels for notifying a French decision to a foreign state directly to the foreign state or to its French embassy? In particular, a French decision to be notified to the United States of America and the United States Ambassador to France. Distinction between the so-called « long » and « short » circuits and the practical implementation of the Hague Convention of 15 November 1965 on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters .
Continue readingNotification d’une décision à un Etat étranger ou à son Ambassade
Qu’en est-il des voies diplomatiques pour notifier une décision française à un Etat étranger directement auprès de l’Etat étranger ou à son Ambassade en France. Plus particulièrement une décision française à notifier aux Etats-Unis d’Amérique ainsi qu’à l’ambassadeur des Etats-Unis d’Amérique en France. Distinction entre circuit dit “long” et circuit dit “court” et mise en œuvre pratique de la Convention de la Haye du 15 novembre 1965, relative à la signification et la notification à l’étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale.
Continue readingExequatur of an arbitral award, corruption and judicial review

In the event of an exequatur of an arbitration award, is the French judge obliged to widen the scope of these verifications? This is even more so when criminally convicted cases of corruption are at the origin of the commercial dispute that led to the contractual recourse to arbitration?
Article:
It is worth looking at two case law that was issued last September and that come to address the issue of the exequatur of an arbitral award and the judicial control that can be performed by magistrates on this occasion.
In French law, the exequatur approach is always approached in a so-called minimalist manner.
In fact, the Judge just carries out verifications of use in particular for the respect of the rules of international public order to be able to proceed to the exequatur of a foreign decision.
In the case of an arbitration, the French Judge is in a position to exequaturate an arbitration decision.
However, the case seemed more complex than it seemed.
Indeed, the arbitration phase itself was accompanied by a criminal procedure, distinct indeed, but characterizing the corruption of members belonging to the parties involved in the conduct of the arbitration.
The question arose as to whether, ultimately, the judge was not required to carry out a more extensive check and refuse, if necessary, to validate the exequatur?
The Court of Cassation answers, once is not custom, in the affirmative.
In that case and following two contested judgments of the Paris Court of Appeal of 27 September and 15 November 2016, Company B and Company I concluded on 13 December 2007 a contract for the sale of granular urea for two African states.
Relying on the delay in unloading the vessel carrying the goods, the second company implemented the arbitration agreement contained in the contract and requested the payment of demurrage.
During the arbitration proceeding on February 25, 2013, the parties agreed that Company B would pay US $ 1 million to Company I.
It was then a question of proceeding to the exequatur of two decisions, the arbitration decision of May 6, 2015 which condemned company B to the payment of various sums to company I, including a million dollars, and a second arbitration decision of January 4th 2016 on the costs of proceedings.
However, it was at the same time reproached to one of the employees of the company I to have been corrupted by the other company, it is in these circumstances that a correctional decision was made by the Paris Criminal Court condemning the person concerned and consecrating the facts of corruption.
In this case a sales contract was concluded between the two companies and a dispute arose due to a delay in delivery.
The Tribunal had ordered the seller to pay various sums but subsequently the Paris Criminal Court had found the buyer guilty of the offense of bribery on the ground that he had paid an erroneous commission to one of the employees of Company B.
The question was whether the above-mentioned acts of corruption were intended to affect the arbitration decision and thereby prevent its exequatur.
The Court of Appeal dismissed the application for exequatur on the ground that a correctional decision had been issued for acts of corruption directly related to the subject of the arbitration.
Company I has lodged an appeal on points of law by holding that the reservation made in the case where the plea is based on a fact subsequent to the arbitral award, or the case where the fact is not brought to the attention of the party who may invoke that subsequent to the arbitration award, it is incumbent on the party, who has an interest in invoking it, to rely on it before the arbitrator in the course of arbitration proceedings and failing that, it is inadmissible .
The exequatur imposed, the French judge does not have to know this problem of corruption … sic.
Company I argued that the arbitrator subordinated the examination of the corruption as it could be ascertained by the French correctional judge to the constitution of a bank guarantee and that it is because of the absence of constitution guarantee that the arbitrator has decided to render a decision without waiting for the decision of the latter.
Company I, responsible for the corruption, considered that the facts of corruption were not established during the arbitration procedure and that therefore nothing prevented the exequatur, the correctional decision being inoperative and sufficient distinct so as not to be linked to the exequatur of the arbitration decision.
Company I also maintained that the Exequatur Judge could validly retain an infringement of public order only if this infringement was flagrant, concrete and effective.
Insofar as the arbitration proceedings concerned only the execution of one of the contracts concluded, nothing prevented an exequatur, all the more so because the French judge did not really determine a direct link or a sufficient impact. to challenge the arbitration awards themselves.
Company I would consider that if the French Correctional Judge had retained the existence of the offense of corruption, in connection with a problem of overcharging, there was nothing to suggest that this was sufficient to call into question the two arbitral awards rendered, so that that nothing prevented the exequatur.
However, the Court of Cassation is not mistaken.
The High Court holds that, after having stated that when it is argued that an award gives effect to a contract obtained by bribery, it is of course for the French Judge of the exequatur to assess whether the execution of the award violates, or not, the French conception of international public order,
Thus, the Court of Appeal, whose extent of control over the respect of the public order of substance could not be conditioned by the attitude of a party before the referee, was not obliged to explain on a circumstance arising from the non-renewal by company B of the bank guarantee.
The Court of Cassation then held that, having stated that the disputed sale had been concluded, on the basis of unbalanced conditions to the detriment of company B, by his employee, because of his corruption by company I, the unlawfulness of this contract had been established by the Criminal Justice and that the recognition of the sentence would allow society I to withdraw the benefits of the corruptive pact, it is right that the Court of Appeal held that this pact offense was originally the sentence pronounced by the arbitrator,
So that the Court of Appeal had legally justified its decision not to recognize in France this sentence violating the French conception of the international public order.
This decision is to be welcomed for two reasons.
In the first place, this case-law confirms that, in the event that there are alleged acts of corruption which would have allowed one of the co-contractors to take advantage of it, and, in case of dispute, to obtain substantial compensation without these facts of corruption seriously impacting the arbitration award, the exequatur of an arbitrable award arising from a contractual breach directly linked to the acts of corruption is contrary to French public policy.
Secondly, more generally, this case-law reiterates that it is for the parties seeking the exequatur of a decision to ensure that it complies fully with the rules of private international law.
Exequatur d’une sentence arbitrale, corruption et contrôle du juge
En cas d’exequatur d’une sentence arbitrale, le juge français est il tenu d’élargir le champ de ces vérifications ? Ceci d’autant plus lorsque des faits de corruption pénalement condamnés sont à l’origine du différend commercial qui a entrainé le recours contractuellement prévu à un arbitrage ?
Continue readingDivorce international franco algérien et régime matrimonial applicable

Cette jurisprudence prend comme exemple le cas du divorce international d’un couple de deux algériens, mariés en Algérie, qui ont acquis tous la nationalité française et qui divorcent finalement en France. Les époux s’opposent sur la détermination de leur régime matrimonial. Entre Loi applicable du premier domicile de la famille, principe d’immutabilité du régime matrimonial et désignation expresses d’une autre Loi applicable.
Article :
Il convient de s’intéresser à un arrêt rendu par la Cour de Cassation en décembre dernier qui vient aborder, dans le cadre d’un divorce international franco-algérien, le cas particulier du conflit de lois entre droit français et droit algérien concernant le sort du régime matrimonial.
La Convention de La Haye du 14 mars 1978 sur la loi applicable aux régimes matrimoniaux, prévoit, à l’article 6, alinéa 1, que les époux peuvent, au cours du mariage, soumettre leur régime matrimonial à une loi interne autre que celle jusqu’alors applicable et, à l’article 11, que cette désignation doit faire l’objet d’une stipulation expresse.
Pour autant, qu’en est-il dans le cas d’un divorce international franco-algérien ?
Il convient de préciser que pour ce cas de divorce international, la Cour de cassation a jugé que la déclaration, mentionnée par les époux dans des actes notariés poursuivant un autre objet, ne traduisait pas leur volonté non équivoque de soumettre leur régime matrimonial à une loi interne autre que celle le régissant jusqu’alors leur couple et ne pouvait donc constituer une stipulation expresse portant désignation de la loi applicable.
Suivant l’article 11 de la convention de La Haye du 14 mars 1978 sur la loi applicable aux régimes matrimoniaux, la désignation de la loi applicable doit faire l’objet d’une stipulation expresse ou résulter indubitablement des dispositions d’un contrat de mariage.
Ce texte s’applique naturellement pour le cas d’un divorce international,
Suivant l’article 6 de la même convention, les époux peuvent, au cours du mariage, soumettre leur régime matrimonial à une loi interne autre que celle jusqu’alors applicable.
Qu’il résulte de la combinaison de ces textes que le changement de loi applicable suppose une stipulation expresse par laquelle les parties déclarent, au cours du mariage, soumettre leur régime matrimonial à une loi autre que celle jusqu’alors applicable.
L’article 13 de la convention de La Haye du 14 mars 1978 sur la loi applicable aux régimes matrimoniaux, précise que la désignation par stipulation expresse de la loi applicable doit revêtir la forme prescrite pour les contrats de mariage, soit par la loi interne désignée, soit par la loi interne du lieu où intervient cette désignation.
Il convient de rappeler que le principe de l’immutabilité du régime matrimonial est consacré par la convention de La Haye du 14 mars 1978 et exclut de faire application d’un autre droit que celui du mariage aux époux sauf si les parties ont expressément convenu au cours du mariage de soumettre le régime matrimonial à une loi interne autre que celle jusqu’alors applicable,
En effet, la Convention de La Haye, du 14 mars 1978 consacre ce principe et précise très clairement qu’à défaut de contrat de mariage, la loi voulue par les époux est indiquée par la loi de leur établissement de mariage.
A toute fin, il convient de reprendre l’article 4 de ladite convention de La Haye, lequel article précise :
« Si les époux n’ont pas, avant le mariage, désigné la loi applicable à leur régime matrimonial, celui-ci est soumis à la loi interne de l’Etat sur le territoire duquel ils établissent leur première résidence habituelle après le mariage,
A défaut de résidence habituelle des époux sur le territoire du même Etat et à défaut de nationalité commune, leur régime matrimonial est soumis à la loi interne de l’Etat avec lequel, compte tenu de toutes les circonstances, il présente les liens les plus étroits. »
Dans le cas d’espèce, dans cette affaire de divorce international franco-algérien, M. X… et Mme Y… , tous deux algériens, s’étaient mariés en 1982, sans contrat préalable, en Algérie, où étaient nés leurs trois enfants.
Ils se sont installés en France en 1995 et ont acquis la nationalité française.
Cependant ils se sont opposés, après le prononcé de leur divorce, sur la détermination de leur régime matrimonial.
La problématique du divorce international franco-algérien et du régime applicable était ainsi posée,
La Cour d’Appel considérait que le régime matrimonial des époux était le régime français de la communauté réduite aux acquêts et qu’au regard du lieu de leur mariage et de leur premier domicile conjugal, le droit applicable à leur régime matrimonial était le droit algérien, leur installation en France et le changement de nationalité étant sans incidence.
Pour ce faire, la Cour d’Appel retient qu’il ressort de la déclaration des époux contenue dans un acte d’achat d’un bien immobilier et dans un acte de donation entre eux, selon laquelle ils sont « soumis au régime de la communauté, selon le droit français », que ceux-ci avaient, en cours de mariage, désigné leur régime matrimonial comme étant le régime français de la communauté des biens, comme les y autorise l’article 6 de la Convention de La Haye du 14 mars 1978, applicable avec effet rétroactif.
Pour autant la Cour de Cassation ne s’y trompe pas et considère :
« qu’en statuant ainsi, alors que cette déclaration, mentionnée dans des actes notariés poursuivant un autre objet, ne traduisait pas la volonté non équivoque des époux de soumettre leur régime matrimonial à une loi interne autre que celle le régissant jusqu’alors et ne pouvait constituer une stipulation expresse portant désignation de la loi applicable, la cour d’appel a violé les textes susvisés »
Cette jurisprudence est intéressante dans le cas d’un divorce international, car en abordant le cas particulier d’un divorce d’algériens en France, elle vient mettre en exergue la force de la Convention de la Haye sur la loi applicable aux régimes matrimoniaux en droit international en ses articles 6 11 et 21,
Il convient en effet de rappeler que si les époux peuvent désigner une autre loi applicable à leur régime matrimonial que celle qui les régit, cette désignation doit être non équivoque et certaine.
Les principes en la matière demeurent,
Retenons principalement qu’en cas de divorce international, le principe d’immutabilité du régime matrimonial qui exclut de faire application d’un autre droit aux époux et la règle de conflit fait que la loi voulue par les époux du fait du premier domicile de la famille emporte présomption de volonté sauf dispositions expresses et sauf liens étroits avec l’autre pays ce qui n’est pas le cas en l’espèce.
Article rédigé par Maître Laurent LATAPIE,
Avocat, Docteur en Droit,